<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Factory Guideline &#187; แฉกลโกงบริษัทข้ามชาติ</title>
	<atom:link href="https://factoryguideline.com/tag/%e0%b9%81%e0%b8%89%e0%b8%81%e0%b8%a5%e0%b9%82%e0%b8%81%e0%b8%87%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b4%e0%b8%a9%e0%b8%b1%e0%b8%97%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%95%e0%b8%b4/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://factoryguideline.com</link>
	<description>factoryguideline.com ครบเครื่องเรื่องอุตสาหกรรม</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 Oct 2019 16:36:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>th</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.38</generator>
	<item>
		<title>แฉกลโกงบริษัทข้ามชาติ ตอนที่ 3</title>
		<link>https://factoryguideline.com/%e0%b9%81%e0%b8%89%e0%b8%81%e0%b8%a5%e0%b9%82%e0%b8%81%e0%b8%87%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b4%e0%b8%a9%e0%b8%b1%e0%b8%97%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%95%e0%b8%b4-3/</link>
		<comments>https://factoryguideline.com/%e0%b9%81%e0%b8%89%e0%b8%81%e0%b8%a5%e0%b9%82%e0%b8%81%e0%b8%87%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b4%e0%b8%a9%e0%b8%b1%e0%b8%97%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%95%e0%b8%b4-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 May 2014 02:50:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Nongluck Boonsook]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[ไม่มีหมวดหมู่]]></category>
		<category><![CDATA[แฉกลโกงบริษัทข้ามชาติ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://factoryguideline.com/?p=2071</guid>
		<description><![CDATA[mail ฉบับที่ 3 chinakaishate-pan2 &#60;chinakaishate-pan2@188.com&#62; 27/03/2013 &#160; to me Dear Nongluck B., Thanks for your letter.I have read your email and I have seen the picture of the nail.I can understand what you said in your last letter. We hope we can develop a good cooperation relationship with you.The price is not the problem,and we value the quality of goods. Therefore,we hope you can provide the offer to us as soon as possible. Thank you in advance. Best Wishes! yours, Li Yong fa Email ฉบับนี้ตอบมาว่า เข้าใจที่เขียนถามเรื่องเกี่ยวกับตะปู  และหวังว่าจะสามารถพัฒนาความสัมพันธ์กันต่อไป   และต่อด้วยประโยคว่า ราคาไม่ใช่ปัญหา เน้นเรื่องคุณภาพของสินค้ามากกว่า  ให้เสนอราคามาได้เลย แต่ขอเร็ว ๆ หน่อย Email ฉบับนี้แปลกมาก ธรรมดาแล้วคนซื้อต้องอยากได้ ของดี ราคาถูก ส่งสินค้าได้ตามเวลา นี่กลับบอกว่า  ราคาไม่ใช่ปัญหา ในขณะที่จำนวนที่ให้มาหลายสิบล้าน อยากให้ลองจินตนาการว่าหากเราจะซื้อสินค้าหลายสิบล้านเราจะถามเรื่องอะไรบ้าง 27/03/2013 to chinakaishate-. Dear Li young fa, Thank you very much for your understand.  I will prepare the quotation to your soon. Regards, Nongluck เราตอบกลับไปว่า จะรีบส่งใบเสนอราคาให้เร็ว ๆ นี้]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span class="dropcap "><strong><span style="color: #ffffff;">E</span></strong></span>mail ฉบับที่ 3</p>
<table width="0" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" nowrap="nowrap" width="446">
<table width="446" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><b>chinakaishate-pan2</b><b> &lt;chinakaishate-pan2@188.com&gt;</b></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
<td valign="top" nowrap="nowrap">27/03/2013</p>
<p>&nbsp;</td>
<td valign="top" nowrap="nowrap"></td>
<td rowspan="2" valign="top" nowrap="nowrap"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3">
<table width="530" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td nowrap="nowrap">to me</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Dear Nongluck B.,</p>
<p>Thanks for your letter.I have read your email and I have seen the picture of the nail.I can understand what you said in your last letter.</p>
<p>We hope we can develop a good cooperation relationship with you.The price is not the problem,and we value the quality of goods.</p>
<p>Therefore,we hope you can provide the offer to us as soon as possible.</p>
<p>Thank you in advance.</p>
<p>Best Wishes!</p>
<p>yours,</p>
<p>Li Yong fa</p>
<p><a href="http://factoryguideline.com/wp-content/uploads/2014/05/JPG"><img class="aligncenter size-full wp-image-2005" alt="______" src="http://factoryguideline.com/wp-content/uploads/2014/05/JPG" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Email ฉบับนี้ตอบมาว่า เข้าใจที่เขียนถามเรื่องเกี่ยวกับตะปู  และหวังว่าจะสามารถพัฒนาความสัมพันธ์กันต่อไป   และต่อด้วยประโยคว่า ราคาไม่ใช่ปัญหา เน้นเรื่องคุณภาพของสินค้ามากกว่า  ให้เสนอราคามาได้เลย แต่ขอเร็ว ๆ หน่อย</p>
<p>Email ฉบับนี้แปลกมาก ธรรมดาแล้วคนซื้อต้องอยากได้ ของดี ราคาถูก ส่งสินค้าได้ตามเวลา นี่กลับบอกว่า  ราคาไม่ใช่ปัญหา ในขณะที่จำนวนที่ให้มาหลายสิบล้าน อยากให้ลองจินตนาการว่าหากเราจะซื้อสินค้าหลายสิบล้านเราจะถามเรื่องอะไรบ้าง</p>
<table width="0" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" nowrap="nowrap">
27/03/2013</td>
<td valign="top" nowrap="nowrap"></td>
<td valign="top" nowrap="nowrap"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3">
<table width="530" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td nowrap="nowrap">to chinakaishate-.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Dear Li young fa,</p>
<p>Thank you very much for your understand.  I will prepare the quotation to your soon.</p>
<p>Regards,</p>
<p>Nongluck</p>
<p>เราตอบกลับไปว่า จะรีบส่งใบเสนอราคาให้เร็ว ๆ นี้</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://factoryguideline.com/%e0%b9%81%e0%b8%89%e0%b8%81%e0%b8%a5%e0%b9%82%e0%b8%81%e0%b8%87%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b4%e0%b8%a9%e0%b8%b1%e0%b8%97%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%95%e0%b8%b4-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>แฉกลโกงบริษัทข้ามชาติ ตอนที่ 1</title>
		<link>https://factoryguideline.com/%e0%b9%81%e0%b8%89%e0%b8%81%e0%b8%a5%e0%b9%82%e0%b8%81%e0%b8%87%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b4%e0%b8%a9%e0%b8%b1%e0%b8%97%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%95%e0%b8%b4-%e0%b8%95/</link>
		<comments>https://factoryguideline.com/%e0%b9%81%e0%b8%89%e0%b8%81%e0%b8%a5%e0%b9%82%e0%b8%81%e0%b8%87%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b4%e0%b8%a9%e0%b8%b1%e0%b8%97%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%95%e0%b8%b4-%e0%b8%95/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 May 2014 11:19:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Nongluck Boonsook]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Purchasing Inside]]></category>
		<category><![CDATA[แฉกลโกงบริษัทข้ามชาติ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://factoryguideline.com/?p=1999</guid>
		<description><![CDATA[วันนี้มีประสบการณ์เกี่ยวกับการค้าขายระหว่างประเทศมาแบ่งปันประสบการณ์กันค่ะ เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อต้นปีที่แล้ว แต่บังเอิญยังเก็บ email ไว้เลยอยากนำมาถอดบทเรียนไว้เป็นอุทธาหรณ์ในการทำธุรกิจกับบริษัทข้ามชาติเหล่านี้ค่ะ Email ฉบับที่ 1 chinakaishate-pan2 &#60;chinakaishate-pan2@188.com&#62; 21/03/2013 to me Re Inqui Dear Gentlemen, Our company is kaishate import and export trade Co,Ltd  company in China. We handle of import and export of white spirit and red wine, requiring bulk buying wooden pallets every year. We learn that your company is a professional manufacturer in producing the wooden pallets from the databases .So we like to order 120,000pcs wooden pallets from you. The specific technical data please check in the attachment. 1.      Size:12000mm×800mm×144mm(Four ways can fork into) 2.      Material: pine wood and hard miscellaneous wood 3.      The max loading weight: 800KG 4.      Delivery time: 12 months 5.   Delivery：The first shipment 10,000pcs will be down in 35 working days after receipt of the down payment 6.      Terms of payment: the first 40% (by TT) of the total value after signing the contract and the balance of 60% the value will be delivered by partial shipment. Then pay the 60% of the value of each partial by L/C until the contract accomplish. 7.      As the exchange rate of U.S dollars unstable, please quote us a price in EUR on FOB in order to make the contract in good running 8.      Tip: The inquiry valid is 30 days  Best regards. Business manager: Li yong fa    Mobile phone: +86-15287131691 จาก email ฉบับแรก ผู้เขียน email ฉบับนี้เข้ามาพบบทความเรื่อง wood pallet จาก link http://buyerguidebook.com/page/2 ของ key word โรงงานผลิตไม้พาเลท wood pallet  แล้วติดต่อมาเพื่อขอให้เสนอราคา เนื้อหาใจความาโดยสรุปก็คือ kaishate import and export trade Co,,Ltd  ตั้งอยู่ในประเทศจีน โดยทำธุรกิจนำเข้าและส่งออกไวน์แดง ไวน์ขาว และต้องการพาเลทไม้เป็นจำนวนมากทุกปี และจากการดูข้อมูลในเว็บ (ที่เป็นภาษาไทยทั้ง ๆ ที่ตัวคนเขียน email เป็นจีน สามารถมาก เดาเก่งสุด ๆ แต่อาจจะแปลด้วย google ก็ได้นะ)  และเชื่อว่าเราเป็นผู้ผลิตมืออาชีพ ทั้ง  ๆ ที่เราแค่ทำบทความเท่านั้นเอง ข้อนี้ยอให้เราตายใจ หลงตัวเอง เขาเลยอยากสั่ง พาเลทไม้ จำนวน 120,000 พาเลท ตาม spec หรือคุณสมบัติดังต่อไปนี้ 1.       Size:12000mm×800mm×144mm(Four ways can fork into) ข้อนี้หมายถึง  รถ forklift สามารถใช้งาตักได้ทั้งสี่ด้าน 2.      Material: pine wood and hard miscellaneous wood 3.      The max loading weight: 800KG   รับน้ำหนักได้สู่งสุด 800  กก. 4.      Delivery time: 12 months   ข้อนี้หมายถึงเงื่อนไขในการส่งสินค้าเป็นเวลา 12 เดือน 5.   Delivery：The first shipment 10,000pcs will be down in 35 working days after receipt of the down payment &#62; การส่งสินค้างวดแรก จำนวน 10,000 พาเลท ภายใน วันทำการหลังจากได้รับเงินดาวน์  6.      Terms of payment: the first 40% (by TT) of the total value after signing the contract and the balance of 60% the value will be delivered by partial shipment. Then pay the 60% of the value of each partial by L/C until the contract accomplish. เงื่อนไขการชำระเงิน &#62; งวดแรก 40% จากมูลค่าตามสัญญา ด้วยการโอนเงิน  ส่วนที่เหลือ 60% จะทยอยจ่ายในแต่ละครั้งของการส่งสินค้า ทาง L/C  ไปจนกระทั่งครบสัญญา 7.      As the exchange rate of U.S dollars unstable, please quote us a price in EUR on FOB in order to make the contract in good running อัตราแลกเปลี่ยน &#62; หากเงินเหรียญสหรัฐค่าไม่เสถียร ให้เสนอราคาเป็นยูโร ด้วยเงื่อนไข FOB เพื่อให้สัญญาดำเนินไปด้วยดี 8.      Tip: The inquiry valid is 30 days ใบขอราคาครั้งมีอายุแค่ 30 วัน (เป็นการเร่งให้เรารีบดำเนินการ เพื่อเข้าเป้าที่ต้องการ) เห็น order ขนาดนี้เป็นใครก็ต้องมีอาการแบบนี้กันทั้งนั้นล่ะค่ะ ตอบ Email ฉบับที่ 1 Dear Li yong fa, First of all thank you very much for your inquiry, I have additional question as below : 1. Can I have draft of contract? I would like to know the exactly of your requirement 2. Could you please give me target price? to reduce working time of me 3. Do you have skype? my skype is give.toi@gmail.com waiting for your feedback. Regards, Nongluck Boonsook ตอนนี้เราเลยขอบคุณสำหรับคำขอราคาที่ส่งมาให้ และขอรายละเอียดเพิ่มเติมคือ ร่างสัญญา และขอให้ส่งรายละเอียดของสินค้าและความต้องการที่ชัดเจนมากกว่านี้ ขอราคาเป้าหมาย และระยะเวลาในการทำงาน ขอชื่อ skype เผื่อว่าจะต้องคุยกันผ่าน skype เพื่อประหยัดเงินนั่นเองค่ะ  ระหว่างที่รอ เพื่อนส่ง link นี้มาให้อ่าน เพื่อประกอบการหาข้อมูลเกี่ยวกับ supplier จีน http://www.numkao-china.com/index.php?mo=3&#38;art=511589 http://www.thaibizchina.com/thaibizchina/th/articles/detail.php?IBLOCK_ID=70&#38;SECTION_ID=12267&#38;ELEMENT_ID=12267 http://www.all-chinese.com/econ/khakhaykabcinxyangrimihidonkong]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>วันนี้มีประสบการณ์เกี่ยวกับการค้าขายระหว่างประเทศมาแบ่งปันประสบการณ์กันค่ะ เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อต้นปีที่แล้ว แต่บังเอิญยังเก็บ email ไว้เลยอยากนำมาถอดบทเรียนไว้เป็นอุทธาหรณ์ในการทำธุรกิจกับบริษัทข้ามชาติเหล่านี้ค่ะ</p>
<table width="531" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" nowrap="nowrap" width="446">Email ฉบับที่ 1</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table width="423" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><b>chinakaishate-pan2</b><b> &lt;chinakaishate-pan2@188.com&gt;</b></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>21/03/2013</p>
<table width="530" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td nowrap="nowrap">to me</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;"><b>R</b><b>e Inqui</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>Dear Gentlemen,</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>Our company is kaishate import and export trade Co,Ltd  company in China. We handle of import and export of white spirit and red wine, requiring bulk buying </b><b>wooden</b><b> </b><b>pallets</b><b> every year. We learn that your company is a professional manufacturer in producing the </b><b>wooden</b><b> </b><b>pallets</b><b> from the databases .So we like to order 120,000pcs </b><b>wooden</b><b> </b><b>pallets</b><b> from you. The specific technical data please check in the attachment.</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>1.</b>      <b>Size:12000m</b><b>m×</b><b>800m</b><b>m×</b><b>144mm(Four ways can fork into)</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>2.</b>      <b>Material: pine </b><b>wood</b><b> and hard miscellaneous </b><b>wood</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>3.</b>      <b>The max loading weight: 800KG</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>4.</b>      <b>Delivery time: 12 months</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>5.</b>   <b>Delivery</b><b>：</b><b>The first shipment 10,000pcs will be down in 35 working days after receipt of the down payment</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>6.</b>      <b>Terms of payment: the first 40% (by TT) of the total value after signing the contract and the balance of 60% the value will be delivered by partial shipment. Then pay the 60% of the value of each partial by L/C until the contract accomplish.</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>7.</b>      <b>As the exchange rate of U.S dollars unstable, please quote us a price in EUR on FOB in order to make the contract in good running</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>8.</b>      <b>Tip: The inquiry valid is 30 days</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b> </b><b>Best regards.</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>Business manager: Li yong fa   </b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>Mobile phone: +86-15287131691</b></p>
<p style="text-align: justify;"><img class="aligncenter size-full wp-image-2043" alt="letter2" src="http://factoryguideline.com/wp-content/uploads/2014/05/letter2.png" width="414" height="488" /></p>
<p style="text-align: justify;"><img class="aligncenter size-large wp-image-2031" alt="木托盘改图 2-3_页面_1" src="http://factoryguideline.com/wp-content/uploads/2014/05/木托盘改图-2-3_页面_11-598x1024.jpg" width="598" height="1024" /></p>
<p style="text-align: justify;">จาก email ฉบับแรก ผู้เขียน email ฉบับนี้เข้ามาพบบทความเรื่อง wood pallet จาก link <a href="http://buyerguidebook.com/page/2">http://buyerguidebook.com/page/2</a> ของ key word โรงงานผลิตไม้พาเลท wood pallet  แล้วติดต่อมาเพื่อขอให้เสนอราคา เนื้อหาใจความาโดยสรุปก็คือ<b> </b><b>kaishate import and export trade Co,,Ltd </b> ตั้งอยู่ในประเทศจีน โดยทำธุรกิจนำเข้าและส่งออกไวน์แดง ไวน์ขาว และต้องการพาเลทไม้เป็นจำนวนมากทุกปี และจากการดูข้อมูลในเว็บ (ที่เป็นภาษาไทยทั้ง ๆ ที่ตัวคนเขียน email เป็นจีน สามารถมาก เดาเก่งสุด ๆ แต่อาจจะแปลด้วย google ก็ได้นะ)  และเชื่อว่าเราเป็นผู้ผลิตมืออาชีพ ทั้ง  ๆ ที่เราแค่ทำบทความเท่านั้นเอง ข้อนี้ยอให้เราตายใจ หลงตัวเอง เขาเลยอยากสั่ง พาเลทไม้ จำนวน 120,000 พาเลท ตาม spec หรือคุณสมบัติดังต่อไปนี้</p>
<p style="text-align: justify;"><b>1.       </b><b>Size:12000m</b><b>m×</b><b>800m</b><b>m×</b><b>144mm(Four ways can fork into) </b>ข้อนี้หมายถึง  รถ forklift สามารถใช้งาตักได้ทั้งสี่ด้าน</p>
<p style="text-align: justify;"><b style="line-height: 1.5em;">2.</b><span style="line-height: 1.5em;">      </span><b style="line-height: 1.5em;">Material: pine </b><b style="line-height: 1.5em;">wood</b><b style="line-height: 1.5em;"> and hard miscellaneous </b><b style="line-height: 1.5em;">wood</b></p>
<p style="text-align: justify;"><b>3.</b>      <b>The max loading weight: 800KG</b>   รับน้ำหนักได้สู่งสุด 800  กก.</p>
<p style="text-align: justify;"><b>4.</b>      <b>Delivery time: 12 months</b>   ข้อนี้หมายถึงเงื่อนไขในการส่งสินค้าเป็นเวลา 12 เดือน</p>
<p style="text-align: justify;"><b>5.</b>   <b>Delivery</b><b>：</b><b>The first shipment 10,000pcs will be down in 35 working days after receipt of the down payment</b> &gt; การส่งสินค้างวดแรก จำนวน 10,000 พาเลท ภายใน วันทำการหลังจากได้รับเงินดาวน์</p>
<p style="text-align: justify;"> <b>6.</b>      <b>Terms of payment: the first 40% (by TT) of the total value after signing the contract and the balance of 60% the value will be delivered by partial shipment. Then pay the 60% of the value of each partial by L/C until the contract accomplish.</b></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.5em;">เงื่อนไขการชำระเงิน &gt; งวดแรก 40% จากมูลค่าตามสัญญา ด้วยการโอนเงิน  ส่วนที่เหลือ 60% จะทยอยจ่ายในแต่ละครั้งของการส่งสินค้า ทาง L/C  ไปจนกระทั่งครบสัญญา</span></p>
<p style="text-align: justify;"><b style="line-height: 1.5em;">7.</b><span style="line-height: 1.5em;">      </span><b style="line-height: 1.5em;">As the exchange rate of U.S dollars unstable, please quote us a price in EUR on FOB in order to make the contract in good running</b></p>
<p style="text-align: justify;">อัตราแลกเปลี่ยน &gt; หากเงินเหรียญสหรัฐค่าไม่เสถียร ให้เสนอราคาเป็นยูโร ด้วยเงื่อนไข FOB เพื่อให้สัญญาดำเนินไปด้วยดี</p>
<p style="text-align: justify;"><b style="line-height: 1.5em;">8.</b><span style="line-height: 1.5em;">      </span><b style="line-height: 1.5em;">Tip: The inquiry valid is 30 days</b></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.5em;">ใบขอราคาครั้งมีอายุแค่ 30 วัน (เป็นการเร่งให้เรารีบดำเนินการ เพื่อเข้าเป้าที่ต้องการ)</span></p>
<p style="text-align: justify;">เห็น order ขนาดนี้เป็นใครก็ต้องมีอาการแบบนี้กันทั้งนั้นล่ะค่ะ</p>
<p style="text-align: justify;"><img class="aligncenter size-full wp-image-2026" alt="Surprised / shocked face expression of woman. Surprise and shock" src="http://factoryguideline.com/wp-content/uploads/2014/05/bigstock-Surprised-shocked-face-expre-484828401.jpg" width="900" height="600" /></p>
<p style="text-align: justify;">ตอบ Email ฉบับที่ 1</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Dear Li yong fa,</strong></p>
<p><strong>First of all thank you very much for your inquiry, I have additional question as below :</strong><br />
<strong> 1. Can I have draft of contract? I would like to know the exactly of your requirement</strong><br />
<strong> 2. Could you please give me target price? to reduce working time of me</strong><br />
<strong> 3. Do you have skype? my skype is </strong><span style="color: #ffffff;"><a href="mailto:give.toi@gmail.com" target="_blank"><span style="color: #ffffff;"><strong>gi</strong>ve.toi@gmail.com</span></a></span></p>
<p><strong>waiting for your feedback.</strong></p>
<p><strong>Regards,</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Nongluck Boonsook</strong></p>
<p style="text-align: justify;">ตอนนี้เราเลยขอบคุณสำหรับคำขอราคาที่ส่งมาให้ และขอรายละเอียดเพิ่มเติมคือ</p>
<ol style="text-align: justify;">
<li>ร่างสัญญา และขอให้ส่งรายละเอียดของสินค้าและความต้องการที่ชัดเจนมากกว่านี้</li>
<li>ขอราคาเป้าหมาย และระยะเวลาในการทำงาน</li>
<li>ขอชื่อ skype เผื่อว่าจะต้องคุยกันผ่าน skype เพื่อประหยัดเงินนั่นเองค่ะ</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"> ระหว่างที่รอ เพื่อนส่ง link นี้มาให้อ่าน เพื่อประกอบการหาข้อมูลเกี่ยวกับ supplier จีน</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.numkao-china.com/index.php?mo=3&amp;art=511589" target="_blank">http://www.numkao-china.com/index.php?mo=3&amp;art=511589</a><br />
<a href="http://www.thaibizchina.com/thaibizchina/th/articles/detail.php?IBLOCK_ID=70&amp;SECTION_ID=12267&amp;ELEMENT_ID=12267" target="_blank">http://www.thaibizchina.com/thaibizchina/th/articles/detail.php?IBLOCK_ID=70&amp;SECTION_ID=12267&amp;ELEMENT_ID=12267</a><br />
<a href="http://www.all-chinese.com/econ/khakhaykabcinxyangrimihidonkong" target="_blank">http://www.all-chinese.com/econ/khakhaykabcinxyangrimihidonkong</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://factoryguideline.com/%e0%b9%81%e0%b8%89%e0%b8%81%e0%b8%a5%e0%b9%82%e0%b8%81%e0%b8%87%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b4%e0%b8%a9%e0%b8%b1%e0%b8%97%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%95%e0%b8%b4-%e0%b8%95/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
